On some sources and problems of Kant’s “Ding an sich” translation

Authors

  • Alexei N. Krouglov Russian State University for the Humanities

Keywords:

I. Kant, Ding an sich selbst, Sache an sich selbst, thing in general, thing in itself, J. Locke, Chr. Wolff, A.G. Baumgarten, J.H. Lambert, J.N. Tetens

Abstract

The paper deals with German and Latin philosophical texts, namely Chr. Wolff’s “German Metaphysics”, A.G. Baimgarten’s “Metaphysics”, J.H. Lambert’s “Architectonics” and J.N. Tetens’s “Philosophical essays on human nature and its development”, that have contributed to the problem of terminological sources of Kant’s “Ding an sich”. I deny the terminological influence of Lock’s “thing in itself” from his “An Essay Concerning Human Understanding” on I. Kant. Based on comparative analysis of some fragments that have been taken from “Critique of Pure Reason”, other published papers, reflections and lectures recordings, as well as all Russian translations of “Critique of Pure Reason” and “Prolegomena to Any Future Metaphysics”, I specify the translation of important terms from the first Kant’s “Critique” and, in addition, discuss the problem of synonymy of two Kant’s terms “Ding an sich selbst” and “Sache an sich selbst”.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2018-12-07

Issue

Section

PHILOSOPHY OF MODERN AGE

How to Cite

On some sources and problems of Kant’s “Ding an sich” translation. (2018). History of Philosophy Yearbook Istoriko-Filosofskii Ezhegodnik, 33, 137–164. https://ife.iphras.ru/article/view/6344

Similar Articles

11-20 of 869

You may also start an advanced similarity search for this article.