«Германия уже стала для меня моей второй родиной»: жизненный и творческий путь С.Л. Франка в переписке с Ф. Хайлером et circum
Ключевые слова:
русская философия в эмиграции, С.Л. Франк, немецкоязычные текст «Непостижимого», экуменизм, Ф. ХайлерАннотация
В статье на основании переписки между Дж. Беллом, С.Л. Франком, В.С. Франком, Ф. Хайлером и австрийским издательством “Anton Pustet” реконструируются некоторые малоизвестные аспекты творческого и жизненного пути С.Л. Франка периода эмиграции. Благодаря изучению его переписки с немецким историком и феноменологом религии Фридрихом Хайлером удается более детально описать «идейный контекст» эпохи, в которой состоялся диалог русского и немецкого мыслителей. Представленная переписка содержит богатый материал по экуменической деятельности С.Л. Франка, связанной с журналом Ф. Хайлера «Eine heilige Kirche» («Святая Церковь»), в котором Франк опубликовал ряд статей, а также свои переводы на немецкий язык текстов С.Н. Булгакова («Догмат в восточной православной церкви») и Б.И. Сове («Таинство миропомазания в православной церкви Востока»; «Некролог на Н.Н. Глубоковского»). Отдельное внимание в статье уделяется воссозданию истории немецкоязычного текста работы С.Л. Франка «Непостижимое»: прослеживается появление различных редакций немецкого текста, а также восстанавливается история безуспешных попыток публикации этого текста в швейцарских, голландских, немецких и австрийских издательствах, которые были предприняты С.Л. Франком, его друзьями и коллегами в 1930-е гг.