TY - JOUR AU - Волкова, Н.П. PY - 2019/12/07 Y2 - 2024/03/29 TI - Теория восприятия в «Теэтете» и «Тимее» Платона JF - Историко-философский ежегодник JA - ИФЕ VL - 34 IS - SE - АНТИЧНАЯ И СРЕДНЕВЕКОВАЯ ФИЛОСОФИЯ DO - UR - https://ife.iphras.ru/article/view/6327 SP - 6–29 AB - Нарастающая неудовлетворенность классическими русскими переводами Платона и Аристотеля, созданными во второй половине XX в., а также желание заменить их более новыми, точными и отвечающими современному состоянию науки, заставляет поставить вопрос о принципах перевода античных философских текстов. В статье показано, что если советские переводчики руководствовались в основном принципом «художественного» перевода, предполагающего творческое воссоздание оригинала средствами родного языка, то современный читатель больше склоняется к переводу «буквальному», передающему не столько мысль автора, как ее понял переводчик, сколько слова переводимого текста. В статье дается сравнительное описание обеих переводческих стратегий и на конкретных примерах показываются сильные и слабые стороны каждой из них. ER -